Második nekifutásra sem lettek jók az angol feliratok a Várban
Ahogyan mi is beszámoltunk róla, a Várban éppen átalakítás alatt álló karmelita kolostor információs plakátjaiból az év vicce lett tegnap.
Egy ország röhögött azon, hogy az óriásplakátokon elfelejtették angolra fordítani a magyar szövegeket, helyette mindenhol az szerepelt, hogy:
- vagyis "Ugyanaz angolul".
Mint ahogyan egy magyar tumblr oldalon is megjelent: az illetékesek hamar cselekedtek és megpróbálták eltüntetni minél előbb a cikis plakátokat. Állítólag alig pár órán belül újramatricázták őket, ekkor már az angol feliratokkal.
De sajnos ez sem sikerült túl jól, hiszen elírások és félrefordítások teszik emlékezetessé ezeket a módosított plakátokat is.
Ezen például a ligthning (=villám) szó helyett az szerepel, hogy lighning:
Ezen pedig a winery helyett írtak vinery-t. Míg előbbi olyan helyet jelöl, ahol bort állítanak elő - lásd a plakáton a fenti, magyar mondatban a présház - addig a második, amelyet a fordításukban használtak, olyan helyet, ahol szőlőt termesztenek.
A képek forrása: konyvtaros.tumblr.com
Tetszett? Oszd meg!